everydayとevery dayの違い|スペースを空けると意味が変わる単語

英語 everydayとevery dayの違い

皆さんはeverydayとevery dayの違いについて知っていますか?

同じ文字の単語ですが、実はスペースを空けるか空けないかで意味が変わるんです!

 

everydayとevery day

スペースを入れない「everyday」 は「日常の」「毎日の」という意味です。

形容詞なので、名詞の前につきます。

  • everyday life = 日常生活
  • everyday clothes = 日常の服 (=普段着)

 

一方、スペースを入れた「every day」は「毎日」という意味になります。形容詞ではなく副詞となります。

  • I am cheerful ever yday. = 私は毎日元気です。
  • She comes every day at 13. = 彼女は毎日13時に来ます。

 

 

 

まとめ

スペースを入れると意味や使い方が変わる英単語は多くあります。

このような単語は覚えづらく、今回紹介したeverydayとevery dayも非常に混同しやすい単語です。特にeverydayとevery dayは日本語にした場合、意味が全く同じで、辞書を引いても同じ意味が出てくる場合があるので特に覚えづらいでしょう。

これは日本人だけでなく、ネイティブも時々間違えてしまうややこしいものです。
「ネイティブも間違えることあるんだから恥ずかしがらず!」と失敗を恐れず覚えるしかないですね。



follow us in feedly